国产后入又长又硬-欧美一区二区日韩国产-中国鲜肉gay高中xx禁18网站-久久精品人成免费

首頁 > 新聞中心 > 中德雙語 | 2023德國總統(tǒng)施泰因邁爾圣誕致辭
中德雙語 | 2023德國總統(tǒng)施泰因邁爾圣誕致辭

發(fā)布時間: 2023-12-28 16:37:26   信息來源: 德語助手Dehelper

摘要: 今年,德國內(nèi)外危機(jī)重重,Krisenmodus(危機(jī)模式)甚至一躍成為了年度熱詞。總統(tǒng)鼓勵民眾們不要因此而放棄希望,唯有團(tuán)結(jié)合作,方能繼續(xù)前行。演講還感謝了為構(gòu)建和平多元社會而付出的人們,傳遞了對國家和個人的信心與祝福。

2023年12月25日,德國總統(tǒng)施泰因邁爾發(fā)表圣誕致辭。今年,德國內(nèi)外危機(jī)重重,Krisenmodus(危機(jī)模式)甚至一躍成為了年度熱詞??偨y(tǒng)鼓勵民眾們不要因此而放棄希望,唯有團(tuán)結(jié)合作,方能繼續(xù)前行。演講還感謝了為構(gòu)建和平多元社會而付出的人們,傳遞了對國家和個人的信心與祝福。


640 (21).jpg


Ich schaue mir keine Nachrichten mehr an.

我不再看新聞了。


Wohl keinen Satz habe ich in diesem Jahr so oft geh?rt wie diesen.

這可能是我今年聽過最多的一句話。


Wo immer ich unterwegs war: Immer wieder haben mir die Menschen von diesem Gefühl erz?hlt

無論我去到哪里,人們都不斷地告訴我這種感受


und ihrem Bedürfnis, lieber auszuschalten, als die bedrückende Weltlage jeden Tag aufs Neue an sich heranzulassen.

告訴我他們需要“關(guān)機(jī)”,而不是每天都被令人沮喪的世界局勢所侵?jǐn)_。


Liebe Landsleute, ich verstehe, dass es manchmal einfach zu viel wird.

親愛的同胞們,我能理解,有時候這真讓人受不了


Dass man am liebsten vor der Wirklichkeit in Deckung gehen m?chte.

讓人想要逃避現(xiàn)實。


In diesem Jahr hat sich die Welt in der Tat von ihrer dunklen Seite gezeigt.

今年,世界確實展現(xiàn)出了它黑暗的一面。


Wir haben Bilder von Leid und Zerst?rung gesehen, Bilder von Hass und Gewalt.

我們看到了痛苦和毀滅、仇恨和暴力的景象。


Der russische Angriffskrieg gegen die Ukraine geht nun schon in den zweiten Winter.

俄羅斯對烏克蘭的侵略戰(zhàn)爭正進(jìn)入第二個冬天。


Und seit Herbst sehen wir mit Entsetzen die Gr?ueltaten der Hamas und die Opfer des Krieges im Nahen Osten.

自秋季以來,我們震驚地看到了哈馬斯的暴行和中東戰(zhàn)爭的受害者。


Dieses Jahr hat uns auch hier in unserem Land viele offene Fragen hinterlassen.

今年,我國也有許多問題亟待解決。


Manch einer schaut skeptisch auf Staat und Politik. Und mancher hat Sorge vor der Zukunft.

一些人對國家和政治持懷疑態(tài)度。有些人則對未來憂心忡忡。


Wir alle haben Sehnsucht nach einer friedlicheren Welt. Ich habe sie auch.

我們都渴望一個更加和平的世界。我也一樣。


Und ich finde, wir dürfen sie nie aufgeben! Von dieser Sehnsucht erz?hlt auch die Weihnachtsgeschichte. Gut, dass jetzt diese stillen Tage da sind.

而且我覺得,我們決不能放棄這種渴望!圣誕故事也講述了這種渴望。好在現(xiàn)在有了這些寧靜的日子。


Weihnachten, das bedeutet doch auch, dass wir die anstrengende Welt ein wenig von uns fernhalten k?nnen. Dass wir auf die Lichter schauen und nicht ins Dunkle.

圣誕節(jié)也意味著我們可以暫時遠(yuǎn)離這個充滿壓力的世界。意味著我們看向光明,而不是黑暗。


Das wünsche ich Ihnen heute und in diesen Tagen:

這是我在今天和這些日子里對你們的祝福:


Dass Sie die Tür hinter sich zumachen und die Zeit mit Ihren Liebsten genie?en k?nnen.

你們可以關(guān)上身后的門,享受與所愛之人在一起的時光。


Dass Ihnen die Zeit der Ruhe über Weihnachten guttut, Sie tief durchatmen und Kraft tanken k?nnen.

圣誕期間的安寧時光是有益的,你們可以深呼吸,給自己充能。


Schnell genug wird uns der Alltag nach den Feiertagen wieder einholen.

假期過后,日常生活很快又會跟上我們的腳步。


Und wenn wir vorausblicken, dann werden viele fragen: Wie gehen wir in dieses neue Jahr?

展望未來,很多人會問:我們該如何開始新的一年?


Ja, wir sehnen uns nach Klarheit.

是的,我們渴望明朗。


Ja, es ist berechtigt, von den politisch Verantwortlichen zu erwarten,

是的,我們有理由期待政治領(lǐng)導(dǎo)人們


dass sie um den richtigen Weg ringen, aber auch, dass sie Antworten geben, die uns als Land weiterhelfen.

期待他們努力尋找正確的道路,但同時也期待他們給出幫助我們國家繼續(xù)前行的答案。


Sie als Bürgerinnen und Bürger dürfen erwarten, dass Demokraten zusammenarbeiten, wo es um das gemeinsame Ganze geht.

作為公民,你們可以期待,當(dāng)關(guān)乎集體利益時,民主人士會齊心協(xié)力。


Viele haben das vermisst. Manche wenden sich ab, andere schimpfen auf alles und jeden.

許多人都忽略了這一點。一些人漠然視之,另一些人則對一切人和事都橫加指責(zé)。


Aber wenn es anstrengend wird in der Demokratie, dann gibt es bessere Ratgeber als Wut und Verachtung.

但是,當(dāng)民主國家遇到困難時,有比憤怒和蔑視更好的參謀者。


Auch bessere als diejenigen, die so tun, als g?be es immer die eine einfache Antwort auf die Fragen der Zukunft.

也好過那些假裝未來的問題永遠(yuǎn)只有一個簡單答案的人。


Zu den guten Ratgebern geh?ren Mut und Miteinander.

好的參謀者在于勇氣和合作。


Dazu geh?rt, alle im Blick zu behalten, egal wo und wie sie leben: ob in der Stadt oder auf dem Land,

在于看見每一個人,無論他們生活在哪里,如何生活:是在城市還是在鄉(xiāng)村、


ob sie jung sind oder alt, ob sie zugewandert sind oder schon immer hier leben.

是年輕人還是老年人,是移民還是一直生活在這里。


Weiter kommen wir immer nur gemeinsam, und nicht, wenn jeder sich in seine Lebenswelt zurückzieht.

唯有合作,方能前行,而非每個人退回自己的世界。


Wir Menschen, wir brauchen einander. Wir sind aufeinander angewiesen.

我們?nèi)祟愋枰舜?。我們相互依存?/span>


Wir brauchen Achtung und Ansporn, wir brauchen Austausch und Auseinandersetzung – und manchmal Mitgefühl und sogar Hilfe.

我們需要尊重與鼓勵,我們需要對話與辯論,有時還需要同情甚至幫助。


All das brauchen wir auch füreinander in der Demokratie.

在民主國家中,我們互相之間也需要這一切。


Wir brauchen Menschen, die sich einbringen und die daran arbeiten, dass morgen das besser wird, was heute noch nicht gut ist.

我們需要有人參與其中,并為這一目標(biāo)而努力:使今天的不足在明天變得更好


Die mitmachen und Mut machen.

我們需要有人共同努力,激發(fā)勇氣。


Und es gibt so viele Menschen in unserem Land, die genau das tun, die das Gemeinsame über das Trennende stellen.

我國有許多人正是這樣做的,比起分歧,他們更關(guān)注共同點。


Heute Abend haben wir besonderen Grund, Danke zu sagen.

今晚,我們有一個特別的理由來表達(dá)感謝。


Damit wir alle in Ruhe und behütet feiern k?nnen, sind Sie heute unterwegs:

為了讓我們都能在安寧與安全中慶祝,你們今天出門在外:


im Streifenwagen, auf der Polizeiwache, bei der Feuerwehr, bei der Bundeswehr.

在巡邏車上、在警察局中、在消防隊和聯(lián)邦國防軍中。


Oder Sie, in den Kliniken, in den Heimen oder in den Einrichtungen,

或者是在診所、護(hù)理院或一些機(jī)構(gòu)中的你們,


die sich auch heute um andere Menschen kümmern, um Menschen in seelischer Not, um Menschen ohne Dach überm Kopf!

今天也在照顧著其他人,照顧著在精神危機(jī)中的人,照顧著無家可歸的人!


Danke, dass Sie da sind.

感謝你們在這兒。


Es gibt Millionen Menschen wie Sie, die sich entschieden und beherzt für andere einsetzen,

有上百萬人像你們一樣,堅定而勇敢地為他人挺身而出,


die sich für ein friedliches Zusammenleben in einer Gesellschaft der Vielen engagieren.

致力于構(gòu)建多元社會中的和平共處。


Und diese Menschen sind es, die mir Mut machen. Sie bringen W?rme in unser Land. Sie alle st?rken, was uns verbindet.

正是這些人給了我勇氣。你們給我們的國家?guī)砹藴嘏?。你們所有人加?qiáng)了我們的團(tuán)結(jié)。


Auch deshalb ist mir um die Zukunft unseres Landes nicht bange.

正因如此,我并不擔(dān)心國家未來。


Ja, wir stehen vor gro?en Herausforderungen. Und ja, es ist anstrengend.

是的,我們正面臨重大挑戰(zhàn)。是的,這讓人疲憊不堪。


Aber ich finde, wir haben allen Grund, uns als Gesellschaft zu vertrauen und uns auch etwas zuzutrauen.

但我認(rèn)為,我們完全有理由相信我們的社會,同時也相信我們自己。


Im n?chsten Jahr feiern wir den 75. Geburtstag unserer Demokratie. Unser Grundgesetz wird 75 Jahre alt.

明年,我們將慶祝我們民主國家的75周年。我們的《基本法》也將迎來第75年。


Und schon seit 34 Jahren gilt es für unser ganzes wiedervereinigtes Land. Das ist für uns alle ein Grund zu feiern.

34年來,它一直適用于我們整個再度統(tǒng)一的國家。這是我們所有人慶祝的理由。


Unsere Verfassung ist etwas, worauf wir stolz sein dürfen. Sie schützt und würdigt jeden einzelnen Menschen.

我們的憲法值得我們驕傲。它保護(hù)并尊重每一個人。


Das ist viel. Aber noch nicht alles.

這很重要。但這還不是全部。


Sie bietet das stabile Gerüst, in dem Politik sich entfalten kann. Und wenn notwendig, sich auch korrigieren kann. Das ist etwas, das nur die Demokratie kann!

它提供了一個穩(wěn)定的框架,政治可以在這個框架內(nèi)展開。如有必要,它還可以自我修正。只有民主才能做到這一點!


Dieses Fundament hat unser Land bisher gut getragen, auch dann, wenn es mal schwieriger wurde.

迄今為止,這一基石為我國提供了良好的支持,即使在情況變得更加困難的時候也是如此。


Und ich bin überzeugt: Es wird uns auch in Zukunft tragen.

我深信,它在未來將繼續(xù)支持我們。


Und deshalb will ich uns alle ermutigen, auf dieses Fundament zu vertrauen.

因此,我鼓勵大家要相信這個基石。


Machen wir uns doch ?fter bewusst: Deutschland ist und bleibt ein gutes Land.

我們要多地、清醒地認(rèn)識到,德國現(xiàn)在是、將來也會是一個好國家。


Ich wei? nicht, liebe Landsleute, wie es Ihnen geht: Ich pers?nlich mag mir kein Deutschland vorstellen, in dem sich alle zurückziehen.

親愛的同胞們,我不知道你們?nèi)绾危臀覀€人而言,我無法想象一個人人都退縮的德國。


Und ich bin überzeugt: Als vernünftige und verantwortungsbewusste Menschen k?nnen wir gemeinsam mit einer Welt zurechtkommen, die uns fordert;

我深信,作為理智和負(fù)責(zé)任的人,我們能夠共同應(yīng)對這個世界對我們的挑戰(zhàn);


k?nnen wir Aufgaben meistern, die sich all unseren europ?ischen Nachbarn ganz genauso stellen.

我們能夠完成我們的任務(wù),而我們所有的歐洲鄰國都同樣面對著這樣的任務(wù)。


Das kann und das wird uns gelingen, wenn wir uns anstrengen, wenn wir zusammenstehen und zusammenbleiben.

只要我們努力,只要我們團(tuán)結(jié)一致,就能取得成功。


In diesem Sinne: Verschlie?en wir uns nicht voreinander! Ziehen wir uns nicht die Decke über den Kopf! Verschwenden wir nicht unsere Kraft im t?glichen Gegeneinander.

有鑒于此,我們不要向彼此封閉內(nèi)心!不要逃避現(xiàn)實!不要在日常沖突中浪費(fèi)精力!


Sondern: Vertrauen wir der St?rke und der Erfahrung, die in uns steckt. Vertrauen wir auf uns.

相反,讓我們相信自己內(nèi)在的力量和經(jīng)驗。讓我們相信自己。


Und lassen wir uns anstecken von der Zuversicht, die uns die Weihnachtsbotschaft sendet.

讓圣誕演講所傳遞的信心感染我們。


Blicken wir mit dieser Zuversicht mutig ins Neue Jahr! Frohe Weihnachten für Sie und Ihre Liebsten!

讓我們帶著這份信心,勇敢地迎接新的一年!祝你們和你們所愛的人圣誕快樂!